Личный блог Д. А. Кузьмичёва

Октябрь 26, 2014

Отвыкайте.

Filed under: Безраздельный — Д. А. Кузьмичёв @ 9:50 пп

Ща читаю “Загавор”.
В коментах: “Ссылки на оригинал нет?“, “Воу, он еще и отечественный!!! Офигенно. Рисовка уж больно хороша, подумал, что перевод.” Больно, блять, хороша рисовка для русской то.
До этого кто-то сетовал гладя на простотойз, что “круто, но наш производитель так не потянет”.

Я вот матюкнулся было, какого хрена? Вот они две руки и одна голова, не хуже импортных.
А потом и подумал, живем-то в миру англицизмов.
У Чёрта автором заявлен некий “Xatch13“. Игрушки производят не “просто”, а “просто” “toys”.
Так чему я удивляюсь?
Я только за проникновение культур, но как мало у нас ещё немецкого, французского, испанского, итальянского.
Так стоит ли удивляться что под отечественными комиксами ищут английские “оригиналы”?

RSS feed

11 комментариев »

Комментарий by ЧеГевара
2014-10-27 02:17:15

Привыкли, что если хорошее, то иностранное. А это не так.

 
Комментарий by Zweihänder
2014-10-27 07:30:56

>живем-то в миру англицизмов

http://blog.dahr.ru/?p=4452

Давно *смотрит на дату, охреневает* – во время бежит – хотел спросить: зачем было менять короткое “Опыт” на длинное “Экспириенс”?

 
Комментарий by Shrtyrman
2014-10-27 09:49:23

Я фигею дорогая редакция. Стал встречать вполнесебе соотечественников но с конкретно Англицким акцентом ( среди студентов).
Терминологию активно перевожу на русский.
“Студенты долго выясняли разницу между символом и знаком”.

 
Комментарий by Jogger
2014-10-27 12:07:47

Ну, а вы возьмите, да подсчитайте, сколько качественных комиксов русских, и сколько – англоязычных (другие языки оставим пока). И что-то мне кажется что баланс выйдет не в пользу русских. Так что откуда такие мнения – понятно, и дело не в англицизмах имхо. Хотя я бы пожалуй потрудился бы почитать/погуглить про комикс, прежде чем подобные вопросы задавать. И уж точно не предположил бы, что он английский, только потому что дескать рисовка хороша. Обычно выдаёт всё же некий менталитет, речевые обороты, штампы… А по рисовке как бы не вижу, почему русские должны хуже рисовать. Как вы правильно заметили – руки тоже две, и голова тоже одна.
А к англицизмам отношение двоякое. С одной стороны – я только за, когда слово имеет какое-то новое значение, для передачи которого придётся использовать несколько русских слов. Но когда блин начинают говорить какой-нибудь бред, вроде “профайл” вместо “профиль”, и т.п. – бесит жутко.

 
Комментарий by Rommel
2014-10-27 12:57:03

>С одной стороны – я только за, когда слово имеет какое-то новое значение, для передачи которого придётся использовать несколько русских слов. Но когда блин начинают говорить какой-нибудь бред, вроде “профайл” вместо “профиль”, и т.п. – бесит жутко.

^This.
А еще веселее, когда англицизмом как бы облагораживается русскоязычное понятие. Но если “стикер” вместо “наклейка” и т.п. еще норм, то, скажем, использование модного слова “инсайд” вместо находящегося там по смыслу “слухи” или “клининг-менеджер” вместо “уборщица” немного раздражает.

 
Комментарий by Backwoods Hick
2014-10-27 17:25:46

>но как мало у нас ещё немецкого, французского, испанского, итальянского.

“Обижаешь, начальник!” Французское влияние – и заимствования – примерно на век старше английского, а немецкое – и на два века. И то, и другое укоренилось до незаметности. Русская морская, особенно парусная, терминология – по подавляющему большинству голландская, отнюдь не английская. Оперная терминология – итальянская. Не исключаю, что недавние – именно что недавние! – английские заимствования режут слух как своей новизной, так и отсутствием необходимости в них. Более ранние англицизмы – в основном технические термины, проникшие вместе с понятиями, ими обозначаемыми (“карбюратор”, “компьютер”,”кондиционер”). Но зачем, к примеру, “показ” нарекать “презентацией” – ума не приложу.

 
Комментарий by Д. А. Кузьмичёв
2014-10-27 19:47:21

>Ну, а вы возьмите, да подсчитайте, сколько качественных комиксов русских, и сколько – англоязычных (другие языки оставим пока).

Ты хоть отдаешь себе отчет насколько такое сравнение будет идиотским? о_6

 
Комментарий by Д. А. Кузьмичёв
2014-10-27 20:51:14

>зачем было менять короткое “Опыт” на длинное “Экспириенс”?

британка же.

>И то, и другое укоренилось до незаметности.

И то и другое по большей части осыпалось, оставив эндемиков, там сям.

 
Комментарий by Backwoods Hick
2014-10-27 23:51:58

>И то и другое по большей части осыпалось

Так может, не париться и на этот раз – всё равно оно со временем осыпется, и язык снова вернётся в исконное русло?

 
Комментарий by Jogger
2014-10-28 10:57:21

>>Ты хоть отдаешь себе отчет насколько такое сравнение будет идиотским?
Вполне. Но тем не менее – это вполне себе причина ожидать, что комикс исходно англоязычен.

Кстати, вот подумалось – как было бы здорово, если бы кто-то нашёл комикс, который публикуют на двух языках, на английском, и взялся бы его переводить. Я прямо вижу кучу срачей и батхёртов, автора бы обязательно обвинили что он покушается на чужую славу, и т.д….

 
Комментарий by Жека Сыр
2014-10-30 13:56:46

Ничего, что пока так думают. Мы все равно отвоюем свое место под комиксным солнцем! =)