Личный блог Д. А. Кузьмичёва

Август 29, 2016

Комиксы на которых я вырос, не существовали.

Filed under: Безраздельный — Д. А. Кузьмичёв @ 10:03 дп

Помимо прочего купил себе переводилку “Танкистки”. Купил, совершенно не собираясь писать по ней каких-то рецензий.
Для меня это все равно что писать рецензию по букварю. Изучил, повлияло, но оценивать художественную самоценность букваря, это просто тупо.

Но у меня был литр вина, мясные чипсы и вечер после дедлайна.
Хоба, рецензия на Танкистку!
Хотя нет, возьму чуточку шире и лиричней.

Итак. Этот комикс так на меня повлиял, что это влияние в моем творчестве заметно до сих пор, даже не вооруженным глазом. Вот вся эта моя любовь к нарочито олдскульному стилю и мелким деталюшкам, россыпью, это, во многом, именно, Танкистка.

Но есть ньюанс. Этой самой Танкистки никогда не существовало.
Как так? Ща объясню.

Когда в младости я смотрел иностранные комиксы, я по умолчанию считал, что если рисунки крутые, то и тест крутой, а значит и цельный продукт крут.
Я полагал, что в БД, живопись полос, конечно же, подкрепляется “живописью” литературы. Что непонятный тамошний французский текст, вовсе не позорное графоманство уебищных гальских недосценаристов. А мне рассказывали, что в французских комиксах литература во главе угла, и я, не знающий французского, поверил. Стали бы херню так красиво иллюстрировать?…
А потом появились переводы… Оказалось ещё как стали бы.

Американские комиксы. Кирби, Лопес, Старший Ромита, Бирн, Буссема, Джим Ли. Они круты! Ну будут ли такие отцы, рисовать свои комиксы по говнотекстам? Я не сомневался, что нет! Как бы то ни было, в то время запах полиграфической краски комикса, значил для меня больше чем все эти полупонятные английские буковки.
И вот появились переводы… Что ж, рисунки и запах полиграфической краски все ещё важнее всего прочего. У “картинок для дебилов” вовсе не картинки оказались для дебилов.
Таким образом я умудрился вырасти на комиксах которых, по сути, никогда и не было. Я сам додумывал к крутым картинкам крутой текст. И даже сейчас, когда меня разочаровали очень многие переводы комиксной классики, я сохранил ощущение крутого небесного комикса, в котором круто всё, а не только графика.

Но вернёмся к “Танкистке”.
Я сказал что этот комикс повлиял на мое творчество? Да бросьте! Как такое может быть? Я тогда не то что не читал, а даже не смотрел этого комикса.
На мое творчество повлияли анимационная и комиксные ставки в фильме “Tank Girl”

Они повеяли на мой юный ум, с мощью первой увиденной эротики. Что то мимолетное и пока ещё мало понятное, но безусловно охеренно будоражащее!

*********************************************************

И вот преведеный комикс “Танкистка” у меня в руках. И что же я могу сказать про настоящего его?

Многие комиксы-основоположники течений, затмеваются последователями. И не мудрено, кто то торит путь, а кто то по нему бежит слегка улучшая на всем готовеньком.
Танкистка проторила путь отвязным, многодельным бунтарским комиксам. Ну то есть были и до неё отвязные андеграундные комиксы-ублюдки, с навороченной графикой, угаром и бредовыми текстами. Но именно Танкистка, как комикс и как персонаж, пробились в мейнстрим, и до сих пор в нем изрядно приметна. И зелёные пятна на ней, это не плесень, это благородная бронзовая патина.

Но я в уникальной дислокации. Я могу оценить этот комикс и как старпер, с учетом его влияния на комиксную культуру, и без отрыва от контекста эпохи. И как молокосос взявший с полки какой-то черно-белый комикс.
И вот давайте ка взглянем вторым образом.

Ну перед нами типа этакий гонзо-комикс, где все матерятся и отрываются, а сюжеты там или диалоги мало мешают полету авторской фантазии. Сюжеты, по большей части, оказались хренью. Маленькие забавные надписи, раскиданные тут и там, оказались не забавными. А многочисленные культурные отсылки, на деле оказались просто упоминанием черти каких телеведущих, сериалов и строчек из песен.
Другое дело, что этот комикс именно таким и задумывался. Авторы честно отрывались и угорали, и отлично донесли до зрителя весь свой угар, включая знакомых которые отвлекали и от работы, и саундтреки под которые они хуярили (по другому не скажешь). Передает. Подкупает. Не поспоришь. И комикс лучше всего не читать развалившись в кресле, его лучше всего резко пролистывать как стопку анимационных листов. Какие то танки, куда-то все мчаться, че-то там несут, хей-хо! Что это было! Я не знаю чувак я убухался! “Белые розы! Белые розы!” Но было круто! Пойду блевону!

Вот так надо читать этот комикс. Когда же сейчас ты садишься его вдумчиво читать, не до конца понимая чем жили английские студенты в конце 80х, ты задаешь этому комиксу слишком много лишних вопросов, предъявляешь, слишком много лишних претензий.

Кстати и я предъявлю одну. Да да, эпоха была другая и формат издания накладывают ограничения. Но, серьёзно, для комикса в котором женщины трахаются с кенгуру, есть шутки про хер кита, и сюжет основанный на многократном увеличении сисек героини, комикс на редкость пуританский. При всем перечисленным, во всем первом томе, сосок главной героини мелькнул только один раз, в приложении. Да, иногда авторы умудряются обернуть такую “стыдливость”, какой-никакой шуткой, но иногда не парятся, и просто закрывают все “непристойное” стыдливыми брызгами, ракурсом, или ещё какой цензурной хернёй.

Добавляет ли это что комиксу? Неа. Наоборот убавляет. Не какого-то там эротизма или ещё какой подобной хрени. А того самого духа “эй мы рисуем всё что хотим, пошли нахуй!” Э нет, не всё что хотите. Сначала вы нам втираете про разврат и угар, а потом трех горячих бабенок в одной ванне рисуете ВОТ ТАК?!

Да вы педики, походу!

Ладно, закругляюсь. Что скажу в завершение?
“Танкистка” хотя или нехотя, но сыграла свою роль, не только в комиксах, но и в попкультурке в целом. И роль эта, при всех оговорках (а вернее “без всяких оговорок”) была огроменной и сугубо положительной.
И пусть сейчас даже галимый комерческий мейнстрим обгоняет её по демонстрацию насилия и секса, как болид коляску. По искренности, отвязности  и крутизне он жрет пыль далеко за кормой этой старушки.
Она для многих, и для меня в том числе, послужила положительным ответом на вопрос “а чё, так можно?”
И пусть я сам выдумал свою небесную “Танкистку”. Но не будь “Танкистки” земной, с её зацензуреными сосками, мудаковатыми текстами и строчками из засраных английских чартов,  мне не от чего было толкнуться чтоб прыгнуть так далеко вверх. И я, повторюсь, не один такой.

*Заскакивает в цветастый трактор, с надписью “еду вон туда>” на борту, и с криками “Охуеть, я опаздываю на ток-шоу Соловьева”, уграмыхивает в закат, под песню “Погода сводит с ума, и твой вчерашний мальчишка, с кастетом на перевес, дверной терзает замок!”*

RSS feed

10 комментариев »

Комментарий by moder
2016-08-29 10:22:41

Хех. Была у меня похожая история с “Темным кристаллом” Хенсона.

 
Комментарий by shtyrman
2016-08-29 10:27:07

ВОТ И НОВЫЙ ЖАНР НА ПОДХОДЕ -Высокохудожественный даженеперевод говнокомиксов , пересказ по картинкам, как это было с Хвольсен Пальмером Коксом (правда там результат был обратным),,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,в общем в дохнуть литературу в комиксы

 
Комментарий by Борода
2016-08-29 10:49:59

Не знаю смог ли я осилить большой комикс с крутецкими картинками и таким вот текстом как у тебя между звездочек )))

Но как постскриптум твоей рецензии. Серьезно я прочитал и понял оконьчательно оч ем ты говорил типо как они цитировали строчки из песен и так далее. Очень наглядный пример )

 
Комментарий by Drunkey
2016-08-29 21:15:41

Мартина нельзя переводить. У меня несколько оригинальных выпусков лежит – что-то с чем-то! Просто божественные текста. Игрища слов, диалоги. Перевод полистал, в нем почти все крутые моменты запороты.

 
Комментарий by CaptainShark
2016-08-29 22:52:30

Вспомнился эпизод из виденного в далёком децве мультсериала “101 далматинец”. Там кучка щенят смотрели телик, и на самом интересном месте вырубили свет: и они начали сами придумывать, что было дальше. А когда свет снова врубили и удалось досмотреть – оказалось, что концовка была самая галимая. И кто-то сделал вывод: “Наши сценарии всё равно были интересней – потому что они были НАШИ!”.

Порой бывает так, что впечатление от произведения намного ярче (и плодотворней в плане вдохновения и идей) чем само произведение ). Нашему поколению, имхо это чувство было ещё знакомо, ввиду недоступности того контента, который нам являлся лишь иногда в виде страничек комикса на непонятном языке или случайного ролика по тиви – и мы фантазировали, придумывали собственные сюжеты, и всё это откладывалось в памяти… Нынешняя молодёжь, думаю, уже может нагуглить всё что угодно.

 
Комментарий by Vulgar
2016-08-30 07:45:51

Нагуглить могут, да. Если будут иметь достаточно времени на гуглёж. Если будут знать, что гуглить и как. Если нагуглить им будет интересней, чем додумать самостоятельно. Причём возможностей увидеть обрывок непонятного у нынешнего поколения больше. Верю, нормально у нынешнего поколения будет с несуществующими произведениями.

 
Комментарий by Аноним
2016-08-30 09:16:12

В самом деле, местами, показанное в видео – полный Дахр

 
Комментарий by Alexander
2016-08-30 16:26:48

>а, иногда авторы умудряются обернуть такую “стыдливость”, какой-никакой шуткой, но иногда не парятся, и просто закрывают все “непристойное” стыдливыми брызгами, ракурсом, или ещё какой цензурной хернёй.

Помница, ты говорил, что можно сделать эротичную картинку совсем без обнаженки.

 
Комментарий by Mike
2016-09-01 00:48:48

“Помница, ты говорил, что можно сделать эротичную картинку совсем без обнаженки.”
Это не он говорил. Это давно и широко известно. Но в данном случае народ не имел ни правов на то, чтоб сделать картинку откровенную, ни времени и желания, чтобы сделать “эротику без обнаженки”. Да и темп бы они на этом потеряли.

 
Комментарий by VCD
2016-09-01 16:24:26

Ух! Видеовставка безумно крута, и тут же, сходу напомнила винрарнейший клип Pearl Jam – Do the Evolution (если вдруг не смотрели — бегом на ютуб!). Кузьмич, скажи, у этих произведений часом не один и тот же автор? И если не один, то по каким тэгам искать такую годноту? Ну вот эту самую, которая чернушная, контрастно-детальная, трэш-угар-содомная из восьмидесятых.