ну в тексте Хобса почемуто завут Гоббсом. и он странно нарисован. в стрипах которые по 3-4 кадра нарисованы он длинные и вполне себе тигр. а тут он типо плющевой игрушки с короткими ватными лапами (5кадр)
рули на машинах расположены как у нас. но это вроде нармально ли не?
Кстати, я вот этого комикса никогда не видел, но мне вот сходу интересна его приемственность с циклом игр Wing Commander, где таки тоже был пришелец-kilrathi (кошки прямоходящие, что-то среднее между львами и тиграми) с позывным “Hobbes”.
По идее да, Гоббс (как Гарри), но ответ всё равно не в этом.)
Скорее приемственность игры к комиксу. Потому как данная серия стрипов довольно культовая.
Да, похоже на то.
Судя по той же википедии, комиксы старше лет на пять, то есть разработка “Винг Коммандера” как раз пришлась на первый пик популярности.
А на тему вопроса в посте – не, ничего в голову не приходит:)
Художественный прием с “живым/плюшевым” тигром, отличающимся по исполнению, как понимаю, есть часть канона этой серии. А больше ничего не замечаю.
Имя-то явно не с потолка взятое, а преемственное от того Гоббса, который, конечно, тоже в принципе “Хоббс”, но уж так повелось в отечественной традиции.
я кста об этом узнал тока из ответа Сашы
—-
Comment от sasa
2007-02-07 19:13:44
Бля, да Хоббс он, Хоббс. Никто англоязычный “Гоббсом” его не назовет.
И он игрушка – когда видят взрослые, а тигра – когда видит только Кальвин.
—
а так я думал что вообще это нормальный персонаж тигр и есть тигр(((
да блин многое исчо мне предствит узнать в этой жизни)
Знамо просмотрел. Подумал что это ответ на предидущий комент.) SASA, если так, то тож молодчага, причем в первую очередь!!!
Ты б ознакомился с основопологающими произведениями, неповредит полюбому.
ы.
я тоже как-то это просмотрел, хотя весь трэд смотрел..
он кстати правильней даже сказал, там наверно нет никакой ошибки, так как никто в сторону Хоббса не смотрит
так я и знакомлюсь. только я английский не знаю. поэтому только что перевели. а переводы уже с середины серий поэтому во многое не могу вникнуть )
-не совсем по теме-
вот например тока наедавно посмотрел первые серии ФУТУРАМЫ и щас просто очень счастлив ибо балдею как они там грамотно вводят персонажей в историю. ненавязчиво. и саму историю показывают и новые персонажи появляютцо. очень профессионально.
Так. О переводе промолчу, потому что у меня не полная коллекция еще, этот стрип пока отсутствует :)
Единственный хоть какой-то непорядок у Паттерсона в последнем боксе. Движение в США обычное, правополосное.
Поэтому такой вот картины получиться в принципе не могло. Либо машина должна смотреть в другую сторону, либо стоять на другой полосе.
Насчет живого тигра… формально – да, а на практике – мама смотрит в другую сторону и находится вне машины.
Я, правда, думаю, что а обоих случаях скорее виновата композиция. Иначе одного бокса не получилось бы.
_Г_оббс?
Нет, хотя конечно скребёт немного непривычное произношение. но речь именно об этом стрипе.
А не многовато-ли?
:)
Так ради празника же!
ну в тексте Хобса почемуто завут Гоббсом. и он странно нарисован. в стрипах которые по 3-4 кадра нарисованы он длинные и вполне себе тигр. а тут он типо плющевой игрушки с короткими ватными лапами (5кадр)
рули на машинах расположены как у нас. но это вроде нармально ли не?
Ну, он таки и в самом деле Гоббс:
http://ru.wikipedia.org/wiki/Гоббс
Кстати, я вот этого комикса никогда не видел, но мне вот сходу интересна его приемственность с циклом игр Wing Commander, где таки тоже был пришелец-kilrathi (кошки прямоходящие, что-то среднее между львами и тиграми) с позывным “Hobbes”.
По идее да, Гоббс (как Гарри), но ответ всё равно не в этом.)
Скорее приемственность игры к комиксу. Потому как данная серия стрипов довольно культовая.
Да, похоже на то.
Судя по той же википедии, комиксы старше лет на пять, то есть разработка “Винг Коммандера” как раз пришлась на первый пик популярности.
А на тему вопроса в посте – не, ничего в голову не приходит:)
Художественный прием с “живым/плюшевым” тигром, отличающимся по исполнению, как понимаю, есть часть канона этой серии. А больше ничего не замечаю.
позже я расколюсь.
Бля, да Хоббс он, Хоббс. Никто англоязычный “Гоббсом” его не назовет.
И он игрушка – когда видят взрослые, а тигра – когда видит только Кальвин.
А что не пристегнут и без кресла – дык тогда можно было.
Англоязычные и Москву Московом называют.
Имя-то явно не с потолка взятое, а преемственное от того Гоббса, который, конечно, тоже в принципе “Хоббс”, но уж так повелось в отечественной традиции.
Гоббс это скорее рускоязычно, ибо у нас Гарри, а ни Харри. Но привычней конечно Хоббс.
думаем.)
а и исчо Хобс в 8 кадре сидит слева от пацана. а во всех остальных справа. ))))
думаем.:)
Остановившаяся машина едет навстречу (очевидно, что по той же полосе)
а вот и неочевидно. дорога то двухполосная.
Но полюбому не в этом дело.
Коменты премодерируемые или просто не ходят?
незнакомцы падают сначала в предмодерацию конечно.
А еще у машины отлетел глушитель, а дама полезла под капот.
Хых. В первом кадре во втором ряду детки не нарисованы. Вроде.
некатит.
На бибикалку жмёт Хоббс, мальчик ни при чём? =)
неа.
нихера не поняла )
поглумлюсь ещё немного и открою тайну.
мамаша не пристегнулась???
бальшой криминал по нынешним голивудским понятиям
а по мне так фигня.)
Старые добрые незнакомцы в любимом журнале.
Почему отвалилась выхлопная, а оно полезло под капот?
потому что она глупая и неразбирается в устройстве машин.
Хоббса обычно не рисуют живым, если в кадре есть кто-то кроме Кальвина, так?
И НАШ ПОБЕДИТЕЛЬ, В НОМИНАЦИИ САМЫЙ УМНЫЙ ТЯЖЁЛЫЙ НАРКОТИК…. ГЕРОИН!!!!!
я кста об этом узнал тока из ответа Сашы
—-
Comment от sasa
2007-02-07 19:13:44
Бля, да Хоббс он, Хоббс. Никто англоязычный “Гоббсом” его не назовет.
И он игрушка – когда видят взрослые, а тигра – когда видит только Кальвин.
—
а так я думал что вообще это нормальный персонаж тигр и есть тигр(((
да блин многое исчо мне предствит узнать в этой жизни)
Знамо просмотрел. Подумал что это ответ на предидущий комент.) SASA, если так, то тож молодчага, причем в первую очередь!!!
Ты б ознакомился с основопологающими произведениями, неповредит полюбому.
ы.
я тоже как-то это просмотрел, хотя весь трэд смотрел..
он кстати правильней даже сказал, там наверно нет никакой ошибки, так как никто в сторону Хоббса не смотрит
Хобс полюбому в одном кадре с кем то из взрослых, да ещё даже не говорит, а просто таки орет!
Так небывает.
так я и знакомлюсь. только я английский не знаю. поэтому только что перевели. а переводы уже с середины серий поэтому во многое не могу вникнуть )
-не совсем по теме-
вот например тока наедавно посмотрел первые серии ФУТУРАМЫ и щас просто очень счастлив ибо балдею как они там грамотно вводят персонажей в историю. ненавязчиво. и саму историю показывают и новые персонажи появляютцо. очень профессионально.
Так. О переводе промолчу, потому что у меня не полная коллекция еще, этот стрип пока отсутствует :)
Единственный хоть какой-то непорядок у Паттерсона в последнем боксе. Движение в США обычное, правополосное.
Поэтому такой вот картины получиться в принципе не могло. Либо машина должна смотреть в другую сторону, либо стоять на другой полосе.
Насчет живого тигра… формально – да, а на практике – мама смотрит в другую сторону и находится вне машины.
Я, правда, думаю, что а обоих случаях скорее виновата композиция. Иначе одного бокса не получилось бы.
Calvin & Hobbes – Adult Swim
Хуйня.