Не прон комишен!
Может быть кто то помнит этот вот мой старенький “фэнарт” по Поттеру.
Мило, да, но ему уже пять лет (даже больше, это вторая версия картинки), и я не собирался возвращаться к нему, как и к Поттеру в целом.
Представьте мое удивление, когда мне пришел комишен
1) Приквел к этой картинке.
2) Не прон!
Не мог не взяться.
И хоть по изначальной концепции это факультет сделал Гарри таким, а не он таким на него пришел.
Но эта трактовка тоже кажется мне интересной.
Плюс НЕ ПРОН комишен! Такое прикольное новое чувство!
П.с.: Есть в английском языке вообще аналогия русскому “пойти нах_й”? А то без этого ребусный баллон не сработает.
>Есть в английском языке вообще аналогия русскому “пойти нах_й”? А то без этого ребусный баллон не сработает.
Прям буквально нету.
Кроме “фак ю”, самое близкое – “Go fuck yourself” – типа “иди выеби себя”.
Есть еще “Fuck off”, мол “отъебись” или “съебал отсюда”, но как это ребусно мультиязычно показать, да еще и матом – не придумывается.
p.s. А в какую цену комишн, если тоже проспонсировать продолжения захочется? )
>p.s. А в какую цену комишн, если тоже проспонсировать продолжения захочется? )
Трешка-пятерка, обычно. Там все зависит от темы и бедности частного заказчика.
Мне больше нравится “скетчевая” версия этой пикчи – там у Срако рыльце гораздо более выразительное, испуганно-заискивающее такое, а на этом он какой-то “Рыбий глаз”. Но всё равно хорошо.
*лол, интересно как выглядел бы Рон )) в футболке ИРА?*
>Может быть кто то помнит…
Не просто помнит а локальный мем в узких кругах”шляпа сказала в слизерин”. Скажу больше. Было дело, даже трусы такие шились, с цепочкой =))) ЕПОЧЯ
>”ему уже пять лет (даже больше, это вторая версия картинки)”
– Я обе версии помню прекрасно помню.
>Есть в английском языке вообще аналогия русскому “пойти нах_й”?
– Есть, даже две: “fuck off!” и “[go] fuck yourself” (устар.)
>”по изначальной концепции это факультет сделал Гарри таким, а не он таким на него пришел”
– Да. Первая картинка была из цикла “Шляпа сказала “Слизерин!” “.
На первой её версии так и было подписано.
Очешуеть! Начинаю писать ответ – ноль комментов, заканчиваю – их уже несколько!
> пойти нах_й
fuck off (отъебись) -> средний палец же
>”без этого ребусный баллон не сработает”
– Ещё как сработает: шляпа сказала:
“Oh, fuck!” (англ. “Ни хуя себе!”)
>”но как это ребусно мультиязычно показать, да еще и матом – не придумывается”
– Думаю, и так всё понятно и англоязычным – см. выше.
ЮСкажу больше. Было дело, даже трусы такие шились, с цепочкой =)))
Вот и слава пришла! Т___Т
Ю– Есть, даже две: “fuck off!” и “[go] fuck yourself” (устар.)
Оба раза указатель с пиписькой не работает.(
> Есть в английском языке вообще аналогия русскому “пойти нах_й”?
“Get the fuck outta here!” – можно и так. Правда, здесь “the fuck” является зависимым словом, а не грамматической основой.
>”Оба раза указатель с пиписькой не работает.”
– Ну, указатель же как бы намекает на направление движения этой пиписьки, а когда пиписька так движется?
Правильно, при ебле! Почему бы тогда и не “fuck”?
>Почему бы тогда и не “fuck”?
Да потому что речь идет о распределении нахуй.
>”потому что речь идет о распределении нахуй”
– Тогда это ещё один повод “русский бы выучить только за то…”
- В данном контексте: “Send him to the house of one-eyed snake!!” – “One eyed snake?… oh, you mean Slytherin?”