Личный блог Д. А. Кузьмичёва

Февраль 3, 2009

Любителям кино.

Filed under: Польза — Д. А. Кузьмичёв @ 7:17 дп

Прилюбопытнейший скрин для тех кто в темме.)

Для тех кто не в теме пояснения.
Одно.
И второе.

И это не шутка.

От оно в результате.

Переназвание идиотское, дубляж галимийшей. Американцам просто запрещено доверять советские фильмы!
Не думаю что долбоеб и роботы в зале чего то поняли из увиденого.

RSS feed | Trackback URI

24 комментариев »

Комментарий by Nahakieri
2009-02-03 09:31:47

Фильм вроде наш – советский а на одной из приведённых ссылок нашел:
“Country of origin United States”

вот на этой:
http://en.wikipedia.org/wiki/Mystery_Science_Theater_3000

А кто переводом то занимался, если не секрет???

Комментарий by Д. А. Кузьмичёв
2009-02-03 15:25:33

Потому что мистический театр и есть американское кино.)

Американцы вестимо.

 
 
Комментарий by grum218
2009-02-03 09:51:29

Эти далко не первый случай воровства, амероиканскими прокатчиками советских фильмов. Был в союзе такой фильм- Планета бурь(кажется), а в америке вышел под названием “Полет на планету доисторических женщин”, при этом имена космонавтов были изменены на рассово чистые ( т.е американские), ну и были добавлены собственно сами бабы. В большенстве других случаях, американцы для экономии бюджета, активно тырили специфекты.

Комментарий by Д. А. Кузьмичёв
2009-02-03 15:26:16

Изувеченые Садко и Илья Муромец так же показательны, не смотря на легальный прокат.

 
 
Комментарий by Baiken
2009-02-03 11:42:21

Ну так и Садко, превратившийся в Синбада, туда же http://dirty.ru/comments/246202

Комментарий by Д. А. Кузьмичёв
2009-02-03 15:27:24

Илью Муромца (ака “Дракон и меч” кажется) забыли.

 
 
Комментарий by Ctulhu
2009-02-03 13:00:19

вапрос че за херня с сайтом была? неделю нельзя было зайдти. И вчем тут плагиат то? В том что назвали фильм не черезх тернии к звездам а гуманоидная женщина? Ну Даня ты загнул) долбоеб и роботы не поймут? а им и не надо понимать – это сериал в юсе 10 лет шел смысл его в том что долбен с роботами заперт на орбитальной станции и маньяк профессор пытает его просмотром трешевых научно фантастических фильмов. долбен туп как пробка и не догоняет трешевости фильмов и в итоге выходит как про бивиса и батхеда долбен с роботами глумиться с фильмов. получаеться трешевый фильм про трешевый фильм)) одно но смотреть это надо или хорошо зная англиский или искать нормальный перевод запара в том что долбень и роботы говорят одновременно с произносимым на экране текстом и не все переводчеки успевают в итоге каша и многие шутки не проходят. так в чем суть поста ? обида что стебанулись с нашего фильма или я чето не понял видимо хз

Комментарий by Д. А. Кузьмичёв
2009-02-03 15:29:46

Там же было написано что за херня была.

>Ну Даня ты загнул
Да не это ты загнул, а я про плогиат вообще не слова не сказал.

Я знаю в чём смысл сериала, от только “Тернии” не “трешовый фильм” при всём при том.

Видимо не понял.)

 
 
Комментарий by Ctulhu
2009-02-03 13:11:48

http://fishki.net/comment.php?id=47234 это оффтоп но в связи с неработой сайта поднакопилось по этой урле …. хм ну судите сами это детское порно или нет)

Комментарий by Д. А. Кузьмичёв
2009-02-03 15:31:05

Нет это не детское порно. Это говносайт, боян и перерисованый пинап.

 
 
Комментарий by Demien
2009-02-03 18:31:07

Бляпиздец. Что это за хуйня! (*перевод* я возмущён!)
Во первых какая в биса Чехословакия?
И вообще какое они право имею подтрунивать на легендой моего детства! Я у них среди современного могу столько ануса наколлекционировать.

Хуманоид воман? Переводчику пять! Маладца. Оригинально шо пипец.

Комментарий by Д. А. Кузьмичёв
2009-02-03 20:18:38

Угу. Когда эти ребята стебутся над трешем, милости просим.
Но когда они мудаковски перевели кино, мудаковски озвучили и терь им смешно, то это несмешно.

Комментарий by Demien
2009-02-03 22:42:43

Во-во.
Смех не уместен. У нас-то в отличии от них в была именно НАУЧНАЯ фантастика, а не хухры-мухры с резиновыми монстрами. А если тупорылый переводчик даже латинскую классику не знает как перевести “через тернии к звёздам”, то о чём речь.

Комментарий by Человекъ
2009-02-04 11:40:57

> А если тупорылый переводчик даже латинскую классику не знает как перевести “через тернии к звёздам”, то о чём речь.

Вспоминаются английский (Harry Potter and Philosopher’s stone) и американский (Harry Potter and Sourcerer’s stone) вариант первого опуса Джоан Роулинг про Гарри Поттера.

Поправка на средний уровень умственного развития в стране.

Комментарий by Demien
2009-02-04 17:54:03

Про Поттера не знал.
Был бы переводчик хотя бы средний, он бы мог сделать адаптацию а-ля Reach to the star или ещё как-то. Тут даже америкосы б поняли.

Комментарий by Д. А. Кузьмичёв
2009-02-04 19:26:13

Обращаю особое внимание, что этот сложный “перевод” с английского на английский.

 
 
 
 
 
 
Комментарий by Don Miguel
2009-02-03 19:42:58

митстич театр.. это же передача

типа.. как гоблин “смишно” переводил и переозвучивал фильмы.

Гоблин украл идею у амероикосного театра, где куча сов. фильмов была переведена с пошлыми ГОМментариями и т.п.

 
Комментарий by nikoberg
2009-02-04 14:32:36

А думаете это легко – понимать, что кто-то лучше тебя, если ты – гражданин Великой Америки?

Отсюда и желание максимально снизить планку…

Но наши переводчики им отомстили – глядя на переводы к амерским фильмам сужу…

Жаль токо, что “Через тернии…” у нас нынче не щибко популярен…Видимо Туранчоксам обидно…

В плане оффтопа – вот такие попы нынче:

http://www.rusk.ru/newsdata.php?idar=180894

Блеск! А революция надо полагать произошла из-за негостеприимства Александра Невского…

Комментарий by Д. А. Кузьмичёв
2009-02-04 19:46:44

Наслышан об этом мудачке. Что там какой то из президентиков наших пиздил про РПЦ которая “всегда поддерживала многополярность взглядов в России”. Так вот это наверное оно и есть.

Комментарий by nikoberg
2009-02-05 03:04:24

За такую полярность вообще-то лопатой по жопе…

Комментарий by Д. А. Кузьмичёв
2009-02-05 03:08:26

можно и не лопатой и не по жопе. Но это ж оскорбление чуст верующих! Нельзя так!

 
 
 
Комментарий by Baiken
2009-02-04 19:58:37

Охуенно.
“А чтобы покаяние и наших предков, и нас было достаточно полным здесь должен вырасти храм” – “Клади монету посередь блюда!”(с) Зощенко.

Комментарий by Д. А. Кузьмичёв
2009-02-04 20:50:18

Да ладно б “нескупись, православная публика”. А остальные то тут причём?

 
 
 
Комментарий by БороДА!
2009-02-08 21:18:51

я скачал этот чтарый фидьм. и смотрел. очень прикольно и робот. и чувак в чане)))) я даже какую то похожесть с футурамой для себя обнаружил.
тоесть для отличной фантастики надо. красивую НЕОБЫЧНУЮ женщину с суперспособностями. наивного но более менее смышленого парня. робота. профессора обезательно старенького и смешного. ну и так далее. короче. советская фантастика рулит.

А кадры когда биомасса выползает наружу. в детстве просто вызывали адский ужас. ну и когда она от пыль уворачивается тоже круто.

короче это моя фантастика которую я в дестве с удовольствием смотрел. и с удовольствием пересмотрел уже сейчас.