Личный блог Д. А. Кузьмичёва

Сентябрь 10, 2010

Filed under: Безраздельный — Д. А. Кузьмичёв @ 7:02 дп

Количество хороших иностранных комиксов не переведенных на русский уже просто бесит.

RSS feed | Trackback URI

16 комментариев »

Комментарий by aalien
2010-09-10 07:35:04

как любят выражаться любители википедии, «так взял бы и перевел! чо как не мужик!»
Извинити. Был напуган.

Бесит, да, потому что по-францусски я не читаю, например, совсем.

Комментарий by Д. А. Кузьмичёв
2010-09-10 20:06:03

А я ещё не знаю японского и слабо секу английский, видал на сколько мне обидней.)

 
 
Комментарий by Репьёв
2010-09-10 08:53:55

Хорошо, что кое-кто этим всё-таки занимается.
Благодаря им, я хоть смог ознакомиться в переводом всего Скайдола.

Комментарий by Loen
2010-09-10 09:29:58

О да, скайдол – это блядски шикааарно)

 
 
Комментарий by ЧеГевара
2010-09-10 09:40:01

Бизнес не видит в этом выгоды? Ну так хоть бы на англике продавали, я бы сам со словарём. Хотя вот Война Халка мне не понравилась.

 
Комментарий by Ananke
2010-09-10 12:56:08

Понимаю, что наглость, но можно попросить названия хороших иностранных комиксов (хотя бы английских)? Как раз разыскиваю…

Комментарий by Loen
2010-09-10 15:42:11

Sky Doll – палюбому, эта пять!!

 
Комментарий by Д. А. Кузьмичёв
2010-09-10 16:24:58

У меня не однородный вкус.
Но классика комикса как английского, так и японского, до сих пор не переведена. переводчики радостно работают по новым популярным сериям. Любимых мной Айзнера, Кирби, Го Нагая и прочих тезук осам, в переводах нет, да и в сканах не много. А это основы.
Но на вскидку из онлайновых почитал бы “девочку гения”, “The Meek” “Dresden Codak”, “Girly” (дальше список уходит за горизонт), да не могу.
Стрипов вообще без числа.

Комментарий by Solo Alien D`Evil
2010-09-10 22:57:31

Девочка Гений с их механисбургом и прочими спарксами – просто супер, давно уже серию отслеживаю. Как и комикс – Spinnerette
Dresden Codak пожалуй слишком редко выходит, так что переводить его было бы проще, если бы кто взялся.
Но пожалуй нет ничего лучше, чем читать в оригинале ;)

 
Комментарий by Ananke
2010-09-11 00:07:47

Спасибо, записал.
Будет чем подменять бесценные часы сна.

 
Комментарий by Oleg "Rowaa[SR13]" Volkov
2010-09-12 19:06:54

Для человека не знакомого с языком тут тоже есть способ довести вероятность перевода на родной почти до 100%. Обычно почти у любого комикса есть достаточно фанатов способных перевести его на другой язык, но им совершенно не хочется заниматься всей прочей ерундой, связанной со сканлейтом. Но если кто-то придёт на форум поклонников с купленным интересующим комиксом, в виде уже почищенных от мусора страниц и скажет, что готов сам врисовать обратно в пузыри переведённый текст – переводчик, обычно, находится достаточно быстро. А если ещё и исходный текст притащит в электронном виде…

 
 
Комментарий by Dimonium
2010-09-11 08:10:28

из сетевых еще Lackadaisy, Freakangels, Sin Titulo крайне рекомендуются.
из обычных – Locke & Key (мегаштука, сюжетом затыкающая любой лост, но без топорной разработки), Fables, Chew, Bone, RASL, Daytripper, Umbrella Academy, Demo, King City, The Stuff Of Legend, Revelations, Fell, NextWave, Jonny The Homicide Maniac, Seaguy, Y – The Last Man, Sandman. Ну и еще переведенные на инглиш La Bete Noir и Blacksad вспомнить можно. Это навскидку :)

Комментарий by Ananke
2010-09-11 11:17:01

Большое человеческое спасибо!

 
 
 
Комментарий by Drunkey
2010-09-10 16:16:20

Кто бы адекватно перевел DeadPool-а?

Комментарий by Xmara
2010-09-12 19:16:49

А это вообще возможно?!!
Слишком уж сложный этот болтливый шизофреник =)
Он в каждой фразе делает кучу отсылок на масс культ, русскому человеку порой совсем незнакомый. Даже гугель не всегда помогает!
Тоесть Перевод + страниц раз в 5 больше с пояснениями чего, откуда, и почему это должно казаццо акуенно уморительно и остроумно.

 
 
Комментарий by Богдан
2010-09-10 19:36:54

На вкус и цвет переводчики не работают )