“Украинский язык официально признан смешным”.
Это мог быть вообще любой трейлер любого фильма. Лишь бы украинский прокат.
Я не понимаю, что случилось с украинским языком. В детстве, читая на украинском, разговаривая с украинцами мне так смешно не было.
А здесь на фразе “Я поганец и це добре” мне уже было больно смеяться.
А чё смешного-то? О_о
Кстати шикарный дубляж. Научились, слава богу.
Кстати, да, хорошая озвучка. Даже мне понравилась, хотя я дубляжи в принципе плохо переношу.
>А чё смешного-то? О_о
тебе не понять, ты носитель культуры.)
Похрюкал)) Знаю хохлов, которые сами над своим языком угорают))
Озвучка шикарная, русскую уделала.
Я вот когда недавно ездил во Львов, у нас там до поезда оставалось времени полно, а с вещами особо не побегаешь, так вот пошли в кино на “Смурфиков”. Так вот фильм смешным не сделал даже украинский дубляж.
Также не нашел ничего смешного. Шикарный дубляж.
Недавно “Казино Рояль” на украинском пересмотрел – еще та укатайка)).
“Я поганец” ))) Да, все-таки недоязык чертовски хорош в плане лулзов :)
>>недоязык
Ты – мудак.
>Так вот фильм смешным не сделал даже украинский дубляж.
Кто живет в окружении белорусских журнальных ларьков, тот во Львове не смеётся.)
Хотя подозреваю просто фильм говно.
>Также не нашел ничего смешного. Шикарный дубляж.
Если он шикарный то масса моментов из самого трелера должна была показаться смешными. Если ничего смешного, то что то полюбому не так.
>Да, все-таки недоязык чертовски хорош в плане лулзов :)
Местами это даже перязык ибо основная его забавная черта, это интуитивно понятные слова которые в русском уже были заменены на непонятные заимствования.
Черт мне так нравится украинский)) Как раз по причине которую Даниил указал. Он такой, живой, что ли? Незакостенелый и эмоциональный.
Это все было бы смешно,если бы не подряд уже который фильм на украинской озвучке уделывает русский да и английский кстати тоже.Хороший пример – Бейн, который звучит как говно и в рус и в англ версии Бетмена 3.
Для заметки я русскоговорящий, хоть и учился в укр.школе и предпочитаю фильмы на русском.Но понимая звучание обоих языков, поневоле отдаю дань уважения укр. дублерам.
Кэти Сакофф в недавнем Риддике особенно клево звучит на украинском полусуржике.
Ваннилопа на укр. кстати очень няшненько озвучена. На русском посмотрел – тоже норм.Дело в восприятии.
За недоязык, +1 к мудаку.
Хех, смотреть “серьезные” нашумевшие фильмы тоже весело.
Б: – Скильке тобі років?
Э: – Сімнадцать…
Б: – И як довго тобі сімнадцать?
Э: – Вже так…
Б: – Я знаю хто ты
Э: – Скажи, Белло, скажи голосно!
Б: – Ты упыр.
>Это все было бы смешно,если бы не подряд уже который фильм на украинской озвучке уделывает русский да и английский кстати тоже.
Ну и хорошо (хотя это не так уж трудно)!
Все равно забавно звучит.)